(2023.8.4)
バターのbutter と up が合わさった butter up は、
『媚びを売る、胡麻をする、おべっかを言う』の意味になります。
butter には名詞で『バター』以外に『お世辞』の意味があるのだそうです。
動詞では『バターを塗る、バターで味をつける』としても使えますが、
このbutter up の形で上の様な『おべっかを言う』の意味で使われます。
使ってみましょう。
He always butters up his bosses.
「彼はいつも上司に胡麻をする」
まあ、余り心にもないことを言うのは
どうかと思いますけど。