(2023.2.16)
英語で『表意文字』は ideogram ( ideograph )で、
『表音文字』は phonogram だそうです。
ideo- は「考え、思想」、phono-は「音、声」で
-gram は「書いたもの」を意味ですから、
これらが連結した ideogram「考えを書いたもの」が、
意味を表す『表意文字』で、
phonogram 「音を書いたもの」が『表音文字』ということになります。
使ってみましょう。
The letters in English are phonograms.
In contrast, Chinese characters used in China and Japan are ideograms.
「英語の文字は表音文字です。
これに対し、中国や日本で使われる漢字は表意文字です。」
言葉や文字は考え方の基本の部分に関係しているような気がします。
漢字が無ければ、日本文化が成り立ちませんね。