(2022.8.17)
今日の気になる英単語:shut-in
shut-in には、形容詞や名詞として『寝たきりの(人)、病弱などで外出できない(人)』の意味があり、『引っ込み思案の、内気な、非社交的な』の意味にもなります。
ネットで見ると、この shut-in が日本語の『引きこもり(の)』に対する英訳語としても使われているようです。
適切な例かは分かりませんが、
あるライトノベルについてのTweetでshut-inが使われていました。タイトルからしてそうなんですが。
(他にもいろいろ例の選びようは有ったんですけど、プライベートな内容とかだと気軽に引用できないので・・・。)
NEW NOVEL ANNOUNCEMENT: The Vexations of a Shut-In Vampire Princess
「新作のお知らせ: ひきこまり吸血姫の悶々」
Shut-in vampire Komari awakens from her slumber to find she’s been promoted to a commander of the army!・・・
「引きこもりの吸血鬼・コマリが眠りから覚めると、軍司令官に昇格していた!・・・」
(「ひきこまり」は間違えじゃなく、主人公の名前とかかってるんですね。
vexationは『苛立たしさ、心痛、ままならないこと』の意味です。)
NEW NOVEL ANNOUNCEMENT: The Vexations of a Shut-In Vampire Princess
— Yen Press (@yenpress) August 20, 2021
Shut-in vampire Komari awakens from her slumber to find she’s been promoted to a commander of the army! The thing is, her new squad has a reputation for being violently insubordinate…
Coming February 2022! pic.twitter.com/wqKxkCZDh1
まあ、インドア派の人もいるので、それは人の好き好きでいいと思いますけど。
本当に深刻な引きこもりのケースでは、専門的な助けが必要かもしれません。