(2022.3.8)
今日の言葉:駄菓子屋 small-time candy store
辞書サイトのWeblioで、英語で『駄菓子屋』をどう言うか調べたら
small-time candy store と出ていました。
(small-time って何?)
small-time は『取るに足らない、重要でない』という意味の形容詞で、
small-time politician 三流政治家
small-time thief コソ泥
などのように使われるそうです。
もともとは演劇関係のスラングで、「給料の安い舞台」から来ているらしいです。
time には時給って意味も有るんで、それが小さいということでしょうかね。
駄菓子屋さんは子供たちに愛される立派な商売だと思いますけれど、
駄菓子の「駄」は確かにsmall-time と似た意味ですね。
small-time の反意語は big-time で、『一流の、大物の、大~』の意味になります。
big-time actor 一流俳優
big-time crime 大犯罪
駄菓子屋がsmall-time candy store というところまでは納得したんですが、
あんな感じの駄菓子屋ってアメリカやイギリスにあるんでしょうか?