英辞郎によると、 heebie-jeebiesは 『(恐怖・緊張などによる〕非常にナーバスな気持ち、神経過敏、ビクビクした状態』で アメリカの漫画家Billy DeBeckの連載漫画「Barney Google and Snuffy Smith」から来ている言葉なんだそうです。 ちょっと面白い語感は、漫画が元だからかもしれません。
使ってみましょう。 The darkness gave me the heebie-jeebies . 「暗闇が私をびくつかせた」
bigger fish to fry というイディオムは、 文字通りなら「フライにするためのより大きな魚」なんでしょうが、 これで『(取り組むべき)もっと重要な用事』という表現になるそうです。
これは、have bigger fish to fry の形で「もっと重要な用事がある」の意味になります。
実は、have other fish to fry でも「他にもっと重要な用事がある」の意味で、biggerの方はそれを強調したバリエーションらしいです。
ちょっと小噺 pun を一つ。
A wife talks to her husband who is doing something on the computer. Wife ”I need you to do something for me this evening・・” Husband “Well, today, I have got bigger fish to fry, ・・” Wife “Oh, I like fish. You’ve already thought of the menu for dinner even before I asked for it, thanks.”
パソコンで何かをしている夫に、妻が話しかける。 妻「今晩、お願いがあるのだけど・・・」 夫 「えーと、今日はやらなきゃいけない大切なこと(bigger fish to fry)があるんだけど・・」 妻「あら、私、お魚好きよ。 私が頼む前から夕飯のメニューを考えてくれてたのね、ありがとう。」
もし、死んだ人の魂が何かの形で、例えば蝶になって帰ってきたとしたら、 今の世の中をどう見るのでしょうか。 If the souls of those who died somehow returned, say as butterflies, how would they view the world today?
今日、8月6日は広島の原爆投下から77年目の記念日だそうです。 Today, August 6, 2022, is the 77th anniversary of the atomic bombing of Hiroshima.
I was a little creeped out when I looked into the center of the sunflower through the camera. Perhaps this is what is known as trypophobia. 「カメラ越しにひまわりの中心を見たら、ちょっとゾクッとしました。おそらくこれが集合体恐怖症と呼ばれるものなのでしょう。」