細かく言うと、 野球用語のfungo は『ノック、ノックしたボール、ノックバット』の意味です。 また、ノックによる守備練習=シートノックは、単にfielding practice と言うそうです。 (野球用語のノックやシートノックは和製英語だったんですね)
バットのメーカーのツイートでも fungo という単語が出てました。 Perfect fungo bat for short range just like the video. A good defense begins with the good fungo. 訳 「このビデオのような短い距離用の完璧なノックバットです。 良い守備は良いノックから始まります」 あるいは「良いノックバットから」かもしれません。
⚾Spark fungo infield⚾
Infielders practice by @ramonborrego6 Twins AA Wichita Wind Surge Manager
Perfect fungo bat for short range just like the video. A good defense begins with the good fungo.
The Free Dictionary の説明で back-to-back-to-back は A phrase used to describe three things that happen in a row, one right after another. 「3つのことが立て続けに起こることを表現するときに使うフレーズ」だそうです。
I don’t know but he’s certainly doing things I’ve never seen before. 分からないけど、彼は確かに見たこともないようなことやっている。
I’m grateful I live in his era. 彼の時代に生きていることに感謝。
He’s absolutely incredible to watch. 彼は見ていて本当に信じられない。
Greatest ever? Maybe Greatest of his generation? Absolutely! 史上最高? もしかしたらそう。 同世代の中で最高? もちろんそうだ。
“I had the hall of fame stuff, but Shohei has the alien stuff.” Pedro Martinez 「私には殿堂入りする力があったが、翔平は異次元の能力を持っている」ペドロ・マルティネス
the new baseball icon 新たな野球の顔
The once-in-a-generation legendary profrssional baseball player 一世代に一人の伝説的なプロ野球選手
a mythical legend in human form 人間の形をした神話のレジェンド
the athlete to watch right now 今必見のアスリート
Otani’s talent is mindblowing 大谷の才能には圧倒される
a very good-looking guy とてもイケメン
He’s perfect in every way lol 彼はすべてにおいてカンペキ(笑)
such a special player とても特別な選手
Ohtani’s formidable talent 大谷の恐るべき才能
incredible athlete 信じられないアスリート
the most phisically gifted baseball player that we’ve ever seen 私たちが今まで見た中で最も身体的能力を持った選手
super-talented two-way player 超優秀な二刀流選手
Ohtani is not only a two-way player but excellent one at that 大谷は二刀流選手であるだけでなく、優秀なそれ
The guy is a machine. この男はマシーンだ。
A Baseball Virtuoso (NHK) 野球の名手
He’s Massively Popular In Japan 日本で超人気 He’s a superstar everywhere 彼はどこでもスーパースター
ohtani shohei is a genetic experiment 大谷翔平は遺伝子実験の産物
I love Ohtani, dude is exactly what baseball needed. 大谷が大好き。こいつはまさに野球が必要としてたもの。
Every team should have a Shohei 全チームが翔平を所有すべきだ。 Every Man and Woman should have a Shohei 全ての男女が翔平を所有すべきだ。 As President I will work to provide a Shohei for every household. 大統領として、私はすべての世帯に翔平を供給するために働きます。
He’s so fucking Classy. What a wonderful ambassador for the game. 彼は、すげく品位がある。野球にとって何てすばらしいアンバサダーだ。 ambassador : 大使、代表
An incredible athlete but also an amazing human being with great character. 信じられないアスリートであるだけでなく、立派な性格を持つすごい人物だ。
Ohtani is the most likable guy in baseball. 大谷は野球界で最も好ましい男だ。
Is there anything this guy can’t do? この男にできない事ってあるのか?
Reddit のコメントで大谷選手の投球成績についてこんな風に書いてありました。 0.47 ERA in 19 innings on the season, given up 2 or fewer runs in his last 10 starts (franchise record). Also has given up 2 or fewer in 32 of 34 starts at Angel Stadium. He has the second lowest home ERA of all time trailing only Jose Fernandez 今季は19イニングで防御率0.47、過去10先発で2失点以下(フランチャイズ記録)。また、エンゼルスタジアムでは34試合中32試合で2失点以下となっている。ホセ・フェルナンデスに次いで、歴代2番目に低いホーム防御率を記録ている。
ERA は、Earned Run Aaverage の略で、『防御率』の事です。 ここで earned run は『自責点』です。
Merriam-Webster の説明では earned run average :the average number of earned runs per game scored against a pitcher in baseball determined by dividing the total of earned runs scored against him by the total number of innings pitched and multiplying by nine 「earned run average 防御率: 野球で、ある投手に対して取られた自責点の合計を総投球イニング数で割って9をかけることで求められる1試合あたりの平均自責点数」 だそうです。
せっかくなので、ERAとか使ってみましょう。 “What is Otani’s current earned-run average?” “He has a 0.47 ERA in 19 innings of pitching.” 「大谷投手の現在の防御率は?」 「19イニングの投球で防御率0.47です。」
Redditでのコメントで That ghost fork is going to be a MAJOR problem. 「あのゴーストフォークはメジャーな問題になりつつある」 (MAJOR が「主要な」とMAJOR LEAGUE Baseball をかけてるんですね。) Just don’t swing. Problem solved. 「振らなきゃいいだけ。これで問題解決。」 Or just don’t believe in ghost 「それか、ゴーストを信じなきゃいいだけ。」 とか、やり取りがあって面白いです。
The movement on that last strikeout was beyond unfair. 「最後の三振とったボールの動きは卑怯すぎる」
bruh wtf is a ghost forkball? How does anyone ever make contact on this dude? 「ゴーストフォークってマジかよ。あんなのどうやったら当てられるんだ?」
I am IN LOVE with that fork!!! Oh my god its disgusting! 「あのフォークに惚れる‼ なんてえぐい!」
Ghost fork is absolutely nasty 「ゴーストフォークはえぐい」
Cannot wait to see more of him this season 「このシーズンもっと彼の活躍を見るの待ちきれない」 僕もです。
「彼はボール4個でジャグリングできる」は、 自動詞: He can juggle with four balls. 他動詞: He can juggle four balls のように表せます。
ただ、juggle は他の意味で使われる場合も有ります。
例えば、juggle は 『(複数の仕事などを)巧みに処理する、上手に扱う』の意味にもなります。 たぶん、ジャグリングのように次から次へと仕事をこなしていくイメージなのでしょう。例文)He is juggles the two roles of artist and manager. 「彼はアーティストと経営者という二つの役割を両立している」
また、juggle は『(数字・事実などを)ごまかす』の意味にもなります。 例文)He juggled the figures concerning his income. 「彼は収入に関する数字をごまかした」