1041)山ちゃん事変

つぶやき英単語1041   (2019.6.22)

The Yamachan-incident

山ちゃん事件 あるいは 山ちゃん事変

🇺🇸

たまたまReddit (アメリカの掲示板みたいなサイト)を見たんですが、

Yamachan got married with Yu Aoi という板が立ってて

南海キャンディーズの山ちゃんと女優の蒼井優さんの結婚について、上の「山ちゃん事変」をはじめ、コメントが沢山。みんなビックリだもんね。

😳

WTF なんてこった。

Damn reajuu 畜生、リア充め。

Yamachan you traitor.

山ちゃん、この裏切り者。

Why? Can you explain?

なんで?説明して。

He plays up this character of a lonely forever single guy.

彼は、一生独身で孤独みたいなキャラを演じてたんだ。

Please tell me it’s a fake news.

フェイクニュースだと言ってくれ。

She looks a lot like Risako.

彼女、Risakoによく似てるな。

Yooo that’s what I thought.

ああ、俺もそう思ってた。

Same it’s what I thought as well.

同じく、俺だってそう思ってた。

などなど。

🤔

Risako ってだれ?

1036)白丸に斜め青線の道路標識

つぶやき英単語1036    (2019.6.16)

白地に青線斜めの丸い道路標識は?

この標識は、30km/hの速度制限の標識の上に付いてますね。

🚔

これは補助標識で「規制解除(おわり)」を示しています。上の状況なら、30km/hの速度制限がここまでということです。

🇬🇧

英語では? ってことですが、

英語版のWikipedia の”Road signs in Japan” の項で

Supplemental signs(補助標識)の中に出てました。

この白丸に斜め青線の標識の写真に

End of restriction (規制の終わり)とキャプションがついてましたから。

それが、答えということで。

1033)cut corners は?

つぶやき英単語1033      (2019.6.12)

cut corners は❓

これで『手を抜く』の意味になります。

🚙

『近道をする』の意味もあるんですが、

角をきちんと曲がらずに横切って行くイメージですね。手抜きという意味もここから来ているらしいです。

(交差点で前の信号が赤なのに、角のコンビニの駐車場突っ切って左折してしまう車を見たことがありますが、そんな感じだと思います。)

🚘

cut corners には、『無駄を省く、経済的にする、節約する』の意味もあり、見方次第で良いイメージにもなります。

仕事でも、上手に手抜きというか、無駄を省くことができれば、「定時で帰ります」が成り立つんでしょうね。

1026)闘鶏場は?

つぶやき英単語1026    (2019.6.1)

『闘鶏場』は❓

囲いの中で鶏を闘わせる『闘鶏場』は、英語で cockpit です。

🐓

cock『(鶏の)おんどり』ですね。

pit 『(地面の)穴、くぼみ』などの意味がありますから、

虎の穴ならぬ、トリの穴。

でも、pit には『囲い』の意味もあって、そっちらしいです。

🛩

cockpitと言えば、『飛行機の操縦室』の方が思い浮びますよね。

なんで、操縦室= 闘鶏場かですが、

第一次世界大戦で航空機が戦争に使われるようになり、窮屈な操縦室の中で戦うのが、まるで囲いの中で闘わされる鶏のようだと、操縦室は闘鶏場並みだと。

そんな当時の飛行機乗りの自虐とプライドからできた言葉なんじゃないでしょうか。あくまで説ですが。

🐥

僕も飛行機はだいぶ乗ってないなあ。

前に乗ったのももちろん cockpit じゃなく、エコノミー席。

あの椅子に縛り付けられて何回か機内食を食べてると、闘鶏場というより、鶏のブロイラーって感じで・・・。

1024)子供を狙った事件

つぶやき英単語1024    (2019.5.29)

violate basic human values は❓

「人の道に反する」

🙈

酷すぎるね、子供を狙った事件。

アメリカの銃乱射なら、銃規制で対策になると思うけど、包丁を規制するわけにはいかないし。

でも、安全な社会を作るためには、もう少しコストをかけてもいいかもしれない。

🙈

人の心が作る闇は恐ろしい。

トランプ大統領歓迎行事の華やかさとのコントラストで目眩が起きそうだった。

1021)踏切遮断機は?

つぶやき英単語1021    (2019.5.25)

踏切の『遮断機』は❓

踏切遮断機

crossing bar crossing gate と言います。

踏切が (railroad) crossing なので、そのbar (棒)や gate(門)ということですね。

🚙🚑🚚🚌🚐🚕🚗🚛

先月、なかなか開かない踏切に腹を立てて棒をノコギリで切った人がニュースになってました。

明らかな犯罪ですけど、踏切が全く開かなくてイライラする気持ちは分からないではないです。

🚞

新聞情報によると、人身事故で電車の運行を止めており、ずっと遮断機が下りてたとのこと。電車は来ないのに踏切閉まりっぱなしだったと思われます。

🚒🚌🚕🚛🚗🚚🚓🚙

鉄道会社が事故の対応や運行の安全を第一に考えるのは当然です。

ただ 、電車が止まっているなら、例えば安全係員を立たせて遮断機を上げ、車や人を通しても良かったのではないでしょうか。少なくとも、状況を説明するとか。

鉄道会社は踏切を使う以上、交わる道路の利用者のスムーズな通行にも責任があると思います。

(断片的な情報しか知らず、トンチンカンなこと言ってたら、ごめんなさい。)

参考

2019.4.13 THE SANKEI NEWS

sankei.com 見出し

「遮断機の棒切断、53歳男を逮捕 京成の踏切、千葉・船橋」

1018)大麻取締法は?

つぶやき英単語1018      (2019.5.22)

『大麻取締法』は❓

Cannabis Control Act だそうです。

Cannabis が大麻。

😳

また芸能人が、捕まったみたいですが、何でやっちゃうかな。

🙄

でも、大麻の実は七味唐辛子にも入ってんですよね。もちろん麻薬成分は無いんだろうけど。

🧐

追記 : 大麻は、日本でも許可制で合法的に栽培されています。神事など伝統的な用途に、大麻の繊維や縄が欠かせないからです。

★出来事:元KAT―TUN田口淳之介容疑者ら、大麻取締法違反で逮捕

Former KAT-TUN member Taguchi Junnosuke and Komine Rena were arrested for violating the Cannabis Control Act

May 22, 2019 (neotokyo2099.com/2019/05/22)

元KAT-TUNメンバーの田口淳之介と、小嶺麗奈の両容疑者が大麻取締法違反の疑いで逮捕された。

関連投稿 1018)大麻取締法は?

1009)菊池雄星投手と松ヤニ

つぶやき英単語1009   (2019.5.11)

Yusei Kikuchi apparently used pine tar on brim of his hat

「菊池雄星は明らかに帽子のつばにつけたpine tar を使った」 

🇺🇸

これは、NBC Sports の最近のweb記事の見出しです。

🇯🇵

これ、日本の報道では、「松ヤニ」って言ってるんですが、pine tar は単に松ヤニでいいのかが、気になりました。

🌲

『松ヤニ(松脂)』に相当する英語は pine resin で、「マツ科マツ属の木から分泌される天然樹脂」のこと。元来の製法は木に傷をつけて滲み出てくるのを集めるものです。成分はテレピン油turpentine とロジン rosinです。これから分離した固形樹脂分 rosin『松ヤニ』と呼ぶ場合もあります。

一方、pine tar には『松根タール、パインタール』という訳語があって、「松の木の分解蒸留により得られる暗い色の粘着性の物質」のはず。別物なんじゃないかと思うんですが、rosin成分を多く含むためか、一部では『松ヤニ』という訳も出てました。ややこしいんです。

ただ、今回、rosin とpine tar を区別して考えた方がいいと思うのですよ。

⚾️

野球で使うロジンバッグrosin bagは、ロジン の粉を炭酸マグネシウムなどとともに袋に入れたもの。ピッチャーが、ロジンバッグで素手にロジンを塗ることは認められています。手の水分と合わさって、ベタベタした感じになり滑り止めになるそうです。

🏟

一方、パインタール pine tar は、バットの滑り止めとしてグリップ回りにそれこそベタベタ塗って使います。これをピッチングの際の滑り止めに使ったら、「表向き」はルール違反になります。

👤

菊池投手が帽子を触る癖があり、手についたロジン がつばに付着してたぐらいなら、何の問題もないと思います。

バットに使うようなパインタールを故意に帽子につけ、そこから手に塗っていたならルールから外れる可能性があります。

ただ、どこのチームでも同じようなことやってるらしいので・・・。まあ言うほどの問題にはならないと思うんですが。

1008)typo in 🇦🇺 

つぶやき英単語1008    (2019.5.9)

Australian $50 bill has a typo – and it took for months someone to spot it

50豪ドル紙幣に誤植 – 見つかるのに数ヶ月

📰

これ、今日付けのNewsweek のweb記事タイトルです。

この中の typo が 『誤植』の意味です。typographic error (印刷上の間違い)の短縮形ですね。

🇦🇺

去年10月から使用の新50豪ドル札で、責任の意味の「responsibility」を「responsibilty」と間違えて印刷してたそうです。i が足りない!

それで、7ヶ月経って気がついたと。

💴

紙幣には女性政治家のエディス・コーワンさんの顔を入れ、その横に演説文を引用して印刷していたんですが、その中でやらかしました。

ただ、0.2mmぐらいの非常に小さい文字だったんです。だから気が付かなかったのか。(僕には虫眼鏡必要なレベル)

🔎

よりによって「責任 responsibility 」を間違えたってところが皮肉が効いてる感じです。