At the venue of the rugby match between Saitama Panasonic Wild Knights and Yokohama Cannon Eagles on January 23, there will be a fund-raising event for Tongan people who got damaged by the volcanic eruption. I am going to the Kumagaya Rugby Stadium to watch the game, so I would like to help in any way I can. 1月23日開催の埼玉パナソニックワイルドナイツ 対 横浜キャノンイーグルスのラグビー試合会場で、火山の噴火で被害を受けたトンガの方たちのための募金活動が行われるそうです。僕も、熊谷ラグビースタジアムに観に行きますので、少しでも協力したいと思います。
AsaeliAi Valu , who will be starting for the Wild Knights, is from Tonga. There are other people from Tonga who are contributing to Japanese rugby. I think we should show our friendship and solidarity in these difficult times. There is also a call to raise the printed flag of Tonga at this game, and I would like to participate in this as well. ワイルドナイツで先発出場予定のヴァル アサエリ愛選手はトンガ出身です。こういう大変な時こそ、僕たちも友情と連帯を示すべきだと思います。この試合では、印刷したトンガの国旗を掲げるよう呼びかけもされていますので、僕はこれにも参加したいと思います。
The Wild Knights practice ground on January 22, the day before the match: The red and white Tongan flag is displayed in front of the adjacent store. 試合前日1月22日のワイルドナイツ練習グランド: 隣接したショップの前に赤と白のトンガ国旗が掲げられています。
ちなみに、Tongan が『トンガの』や『トンガ人、トンガ語』の意味を示す単語です。 また、トンガの正式国名は、Kingdom of Tonga トンガ王国です。
記事の一部を引用すると People have been forced to flee their homes and streets and buildings have flooded as tsunami waves crashed into Tonga’s main island of Tongatapu, following a huge underwater volcano explosion. 「海底火山の大爆発に伴って、トンガの主要な島であるトンガタプ島に津波が押し寄せ、人々は避難を強いられ、道路や建物が浸水している。」
この関係のニュースで、日本語では『山火事』と言ってますが、 英語では wildfire や forest fire が使われているようです。
英字ニュースのタイトルは、以下のような感じです。 72 households told to evacuate as east Japan wildfire burns over 10 hectares February 24, 2021 (Mainichi Japan) 東日本の山火事で10ヘクタール以上を焼失し、72世帯に避難勧告
Forest fire continues to spread in Tochigi Pref. city February 24, 2021 (The Yomiuri Shimbun) 栃木で山火事の延焼続く
追記 2015年5月29日に、口永良部島の新岳が噴火しました。 Japan Times の記事 ではこう書かれています。
Volcano explodes off Kyushu, forcing small island to evacuate 「九州沖の小島の火山噴火で避難が余儀なくなっている」
The 9:59 a.m. eruption of 626-meter Mount Shindake, the island’s main peak, produced a plume over 9 km high and apyroclastic flowthat reached the shoreline, the Meteorological Agency said. 気象庁によると、午前9時59分に島の主峰である標高626mの新岳が噴火し、これにより高さ9キロ以上の噴煙が生じ、火砕流が海岸線まで到達したという。