MMが身につけていたもの-💧-つぶやき英単語 495

(2016.1.10)

Five drops of No.5

💧

マリリンモンロー Marilyn Monroe は、あるインタビューで、こんな風に答えたそうです。

” What do you wear to bed ? “

「寝る時に何を身につけますか」

” Five drops of Chanel No.5 “

「シャネルの5番を5滴だけ」

💧

パジャマを着るのと同じく、『香水をつける』の動詞はwear で、wear perfume と言うんです。

💧

本当のことを言って、質問の意図を超えたシャレた答えになってて。

大人の女性の wit ですね。

492)two-time はやめて

つぶやき英単語492   (2016.1.8)

two-timer は ❓

目覚まし時計二つかける、とかではありません。『浮気者、裏切り者』のことです。

😏

two-time が、『裏切って浮気する』の意味の動詞です。

「二股かける」的な表現でしょうか。

👉

そこの君 !もてるのは結構だけど調子に乗って誠実さを忘れると、大変なことになるからね ‼︎

英語で「頭が真っ白になる」は❓-🏯-#つぶやき英単語 472

(2015.12.16)

英語で『頭が真っ白になる』は、mind goes blank でいいらしいです。

使い方は、
My mind has gone blank.
「頭が真っ白になった」
とかです。

念のため言いますが、これ、白髪の話ではないですからね。

436)home truth

つぶやき英単語436     (2015.11.1)

home truth とは❓

🙈

人に知られたくない我が身の真実』や

(自身について)認めることが不快である重要な真実

だそうです。

🙉

こんな使い方です。

It is a home truth.

耳が痛いことだ。

🙊

だれでも、何かしら有りますよ。

人間だもの。

348)路肩は?

つぶやき英単語348      (2015.7.27)

『路肩』は英語で❓

🚕

road shoulder shoulder of the road でいいんです。

路の肩という漢字そのままですね。

shoulder だけでも、いいみたいですけど。

🏎

昔、高速道路で渋滞している時に、路肩を走って、後ろから追い越してくる車を見たことが何回かあります。ルール違反だし、身勝手な行動ですから、頭に来ますよね。

その時は「あの車の人は、もしかしたら親が危篤で病院に急いでいるのかも」と思うようにして、ストレスためないようにしてました。

(でも、僕が見たのは決まって高級車なんだよね。)

338)tinkerer

つぶやき英単語338    (2015.7.17)

The world is full of tinkerers.

英語の記事の中に出てたんですが、

問題は tinkerer です。er が二つの変な綴りですね。

① 🔔

まず、tink という

『(チリンチリンと)高い音を立てる』の意味の動詞があります。

② 🔨

tink する人が er のついたtinker ですが、これで『鋳掛け屋』です。

鋳掛け屋は鍋や釜を直す職人ですが、街で鍋をたたき音を出して客にふれ回ったことから tinker です。

③ 🔧

tinker『鋳掛けをする』の動詞になり、『下手に修繕する』というちょっと失礼な感じの意味にもなったと考えられます。

鋳掛けはハンダのようなもので、鍋の穴を塞ぐので、下手ならすぐにまた漏れたりするからでしょうか。

④ 😎

で、下手に修理する tinkerer つけた tinkerer

『(修理するつもりで壊すような)機械イジリが好きな人』

のことになるわけです。

⑤ 🚙

最初の英文は

「世の中には、機械イジリの好きな人がたくさんいる。」です。

自分で組み立てる自動車キットの記事の一文でした。

279)busybodyは?

つぶやき英単語279    (2015.5.10)

busybody は❓

busy とbody だからって、

「私も忙しい身なので」という、刑事ドラマで聞きそうなセリフとは関係ありません。

⚠️

むしろ、近所ではでな夫婦喧嘩や火事なんかあれば、必ずすっとんでいく男のことを、「忙しい奴だね、あいつは」なんていう感じ。

🚓   ………….🏇

busybody は、『お節介、でしゃばり、野次馬』の意味だそうです。

ヒマだから、自分で忙しくしちゃうのかな、こういう人は。

Don’t be a busybody.

「野次馬はやめろ」という例文がでてました。

🚒 ………………………..🏇

274)green-eyed monster は?

つぶやき英単語274 (2015.5.5)

あなたの中にもいませんか。

green-eyed monster

直訳なら緑の目の怪物ですが、

『嫉妬』のことなんですって。

🌿

greenには、新緑の美しさとは異なるイメージもあるんですね。

245)扶養家族は英語で何?

つぶやき英単語 🤔 (2015.4.8)

I have two dependents.

「私には二人の扶養家族がいます」

『扶養家族』は英語で dependent なんですね。

📖

dependent と言えば『依存している』などの意味の形容詞なので dependent family member でも『扶養家族』です。

dependent allowance なら『扶養家族手当』です。

👄

扶養家族には、mouth to feed という言い方もあります。「食わせなければいけない口=扶養家族」ということですね。

I have three mouths to feed. 「私には扶養家族が3人いる」のように使います。

toastmaster って❓-🍞-#つぶやき英単語 194

(2015.1.27)

toastmaster って何?

「最近、うちの息子がパンにチーズにのせて
オーブントースターで焼いてくれたりして
もうすっかりトーストマスターだよ」
とかではありません。

toastmaster は、宴会で乾杯をしきったり、
スピーチの人を指名したりする司会者のことです。

このtoast は『乾杯』のことですね。