(2025.12.6)
ホロライブの白銀ノエルさんが歌っている「VAVAVA! バーチャル大分」と言う曲に
大分の方言が連発で出てくるパートがあるのですが、
その中の『ええらしい』という言葉は、英語で言うと何になるでしょうか?
まず、日本語としての意味から調べると、
『ええらしい(えらしい)』は、標準語の『かわいい、かわいらしい』だそうです。
元は「愛らしい」から来ているとの説明も見かけました。
これで、子供、動物、気になる異性、様々なグッズなど「かわいい」が使えるような対象は広くカバーできるようです。
(知らないと関西弁の「ええ」=「良い」から、「良いらしい」の意味と誤解してしまうかもしれませんね。)

この大分方言の『ええらしい』を英語にするなら
形容詞の cute, pretty や adorable あたりになると思われます。
When translating the Oita dialect expression “ええらしい (eerashii)” into English,
it would likely be an adjective like “cute,” “pretty,” or “adorable.”
例えば
「なんちゅう、ええらしい犬じゃろうか」(なんて可愛らしい犬だろう)は
英語では What a cute dog! や What an adorable dog!
ということになります。