(2020.12.24)
オンライン英会話で、
「私たちのオフィスは広々としている」と言おうとして、
口から出たのが、
Our office is very spacy. でした。
で、すぐに
Our office is very spacious. の方が正しいと教わりました。
それそれ、言いたかったのはそれ。
![](https://i0.wp.com/s3-ap-northeast-1.amazonaws.com/emoji-img/v6_72/1f613.png?w=660&ssl=1)
spacy って単語も無いわけではないんですね。
辞書引いてパッと出てくるのが
『(麻薬などで)まひした、ぼおっとした』の意味です。
(space だから宙を飛んじゃってるイメージなのかな)
でも、そんなオフィスは嫌だ!
![](https://i0.wp.com/s3-ap-northeast-1.amazonaws.com/emoji-img/v6_72/1f60c.png?w=660&ssl=1)
いろいろ辞書引いてみたら
spacy でも『空間が広い』の意味も有るには有るみたいです。
This car is very spacy. (Wiktionary に出ていた例文)
でも、メインの意味は麻薬でぼおっとしたの方かもしれないし、
spacious に比べてspacy は口語的(colloquial )なので、
ビジネスシーン想定の会話では、そりゃ訂正されますわ。
因みに音楽関係では、
spacy は『(曲が)変わった感じ、ぶっ飛んでる』のように使われるみたいです。
場合によっては誉め言葉ですね。
![](https://i0.wp.com/s3-ap-northeast-1.amazonaws.com/emoji-img/v6_72/1f973.png?w=660&ssl=1)
いやあ、間違えてみるもんですね。
それで、いろいろ分かることが有ります。
(強がりですけど)